Everything you can swim on is called in Hebrew - klei shayit כְּלֵי שַׁיִט (floating means). Shin-vav-tet root ש.ו.ט. And, oddly enough, not a single specific name for the vessel: sirah - סִירָה (boat), oniá - אֳנִיָּה (boat), sphiná - סְפִינָה (ship) - is not derived from this root. Well, except maybe waving - מָשׁוֹט (paddle, blade).

Single-root words: shayetat - שייטת - a single name for different units of the Israeli Navy, or "flotilla" in a different context.


On vacation, I really like letayel לְטַיֵּל (traveling). The root tet-vav-lamed ט.ו.ל - from it you can form the noun tiyul טִיּוּל (travel). Travels are different: tiyul mishpakhti טִיּוּל מִשְׁפַּחְתִּי (travel with the whole family); tiyul shorashim טִיּוּל שֹׁרָשִׁים (travel to the places where your ancestors lived in order to "dig out" their shorashim שֹׁרָשִׁים (roots)); tjul ofanim טִיּוּל אוֹפַנַּיִם (bike ride); tiyul jipim טִיּוּל גִ'יפִּים (jeep ride); tjul me'urghan טִיּוּל מְאֻרְגָּן (organized trip / excursion). And when you travel on your own to unfamiliar but interesting places, I recommend bringing along madrich tiyulim מַדְרִיךְ טִיּוּלִים (both a guide book and a guide, depending on the context). Write in the comments where did you like traveling? For example, I would love to once again make tiyul, be-hoda טִיּוּל בְּהוֹדוּ (travel to India).


The verb is latus לָטוּס (to fly). The root tet-vav-sammeh ט.ו.ס .: what one flies on is called matos מָטוֹס (airplane); the one who flies is called tayas טַיָּס (pilot, pilot); to fly, you need to buy a picture tisa כַּרְטִיס טִיסָה (a ticket (for a plane))


The weekend is about to begin, and what kind of Friday is it without a fun mesiba be-moadon - מְסִיבָּה בְּמוֹעֲדוֹן (club party)? Moadon - מוֹעֲדוֹן (club) - a meeting place for friends, like-minded people: moadon sport - מוֹעֲדוֹן סְפּוֹרְט (sports / fitness club), moadon lakokhot - מוֹעֲדוֹן לָקוֹחוֹת (literally - a club of consumers / clients, in practice a community of regular customers of a service, a company, a store, a store , moadon ha-sefer ha-tov - מוֹעֲדוֹן הספר הטוב (book lovers club), etc. But today we will talk about entertainment in moadon laila - מוֹעֲדוֹן לַיְלָה (night club), well, or simply moadon, as is customary in colloquial Hebrew.

Tel Aviv is renowned for its nightlife and has even been listed by the Lonely Planet as one of the 10 funniest cities in the world. There are really a lot of clubs here, and for every taste. If you are in Tel Aviv, it is a sin not to dance at the club mesibot - מְסִיבּוֹת (parties). The root of the word mesiba is מְסִיבָּה (party) sameh-bet-bet ס-ב-ב, meaning - spinning, spinning; it is logical that a party is a derivative: you either twirl your body in a dance, or twirl among friends. But the expression mesibat itonayim - מְסִיבַּת עִיתוֹנָאִים (press conference) always makes students of Hebrew laugh: what are they twisting, what are they twirling?


Namel - נָמֵל (port). Namel is the linguistically correct pronunciation, and not namAl, as people often say (technically namAl is the masculine gender from the word no malá - נְמָלָה (ant)). At one time, the correct pronunciation of this word caused a lot of controversy, and even served as a theme for a poem by the great Nathan Alterman. Since then, it is not so important how you say namal or namel - you will be understood in any case.

At the beginning of the twentieth century, the name נָמֵל (port) in Tel Aviv was the subject of Jewish and Zionist pride. A lot of time has passed since then, and today the main port traffic has migrated to the ports of Haifa, Ashdod and Eilat, and the Tel Aviv port at first stood abandoned for quite a long time, and then it was renovated and began to act as a mitham - מִתְחָם (complex) of exhibition halls, shops, restaurants and clubs worth a visit. Details about this complex in English can be read here - http://www.namal.co.il/en/default.aspx - pay attention to the name of the site. In the picture you just see a part of the name - נָמֵל (port) with a small port crane, which remained standing among cafes and shops.

Stable expressions: 1. Earlier, the airport in Hebrew was called nemal teufa - נְמַל תְּעוּפָה (airport), and then the expression sde teufa - שְׂדֵה תְּעוּפָה (literally airfield) stuck. Ir namel - עִיר נָמֵל (port city, port city), the same Haifa, Ashdod, Eilat. Tel Aviv, by the way, is not one of them.


Near the beach there is usually a promenade - taylet - טַייֶלֶת (promenade, embankment). The word is relatively new, invented in 1944, another version of it is taylana - טַיְלָנָה - both words come from the root tet-vav-lamed ט-ו-ל, the same root tiyul - טִיוּל (hike, excursion) and letayel - לְטַיֵל (walk, walk , go camping). Remember we already talked about this?

In Tel Aviv, the construction of a tayelet was recently completed - טַייֶלֶת (promenade, embankment) along the entire coast from north to south - you can walk or ride this route by bike. But taylet - טַייֶלֶת (promenade, embankment) is not only in Tel Aviv: picturesque walking routes stretch along many cities and there are even in Jerusalem, although there is not even a sea there - they are also called. The only consistent expression with this word I remember from my high school days. When students walk around the classroom en masse during classes, teachers usually call out to them: “ma ze po? taylet? " - “מַה זֶה פֹּה? טַייֶלֶת? " “What is it here? Promenade? "


Since there was an embankment, then there must be a beach - hof - חוֹף (shore). I really love the sea, and in Moscow, where we now live with my family, I miss, first of all, the hoof pits - חוֹף יָם (the seashore). The word is found for the first time in TANAKH in the blessing of Yaakov to the son of Zvulun.

One - hof - חוֹף (shore), many - hofim - חוֹפִים (shore). There are hofim le-rakhtsa - חוֹפִים לְרַחְצָה (beaches for running), but sometimes not. Kav ha-hoof - קַו הַחוֹף (coastline) Tel Aviv is divided into several beaches, different in purpose and with different visitors. There is, for example, hof ha-klavím - חוֹף הַכְּלָבִים (dog beach), which people go to with ... guess, probably with whom? And in Israel there are special places ha-hof ha-nifrad - הַחוֹף הַנִפְרָד (separate beach), popularly called hof ha-datiim - חוֹף הַדָתִיִים (a beach for religious), either only men go there on different days of the week, or only women. On other beaches, you can play kaduregel hofim - כַּדוּרֶגֶל חוֹפִים (beach soccer) or kaduraf hofim - כַּדוּרעָף חוֹפִים (beach volleyball).

By the way, Tel Aviv is geographically located be-mishor ha-hoof -בְּמִישׁוֹר הַחוֹף (in the coastal strip). There are other fixed expressions with this word: higia le-hof mivtahim - הִגִּיעַ לְחוֹף מִבְטָחִים (to be washed to the safe shore) speak of someone who escaped danger, was saved; you can also walk mi-hoof le-hoof - מִחוֹף לְחוֹף (from coast to coast) - probably this is a copy of the American expression, that is, "to cross long distances from the West to the East coast", in Israel they say this when they go from the coast of the Mediterranean Sea to the shore of Lake Kinneret.