Все, на чем можно плавать, на иврите так и называется – клэ́й шайи́т כְּלֵי שַׁיִט (плав-средства). Корень шин-вав-тэт ש.ו.ט. И, как ни странно, ни одно конкретное название посудины: сира́ — סִירָה (шлюпка), ония́ — אֳנִיָּה (лодка), сфина́ — סְפִינָה (корабль) — не является производным от этого корня. Ну разве что машо́т — מָשׁוֹט (весло, лопасть).

Однокоренные слова: шайэ́тэт — שייטת — единое название для разных подразделений ВМФ Израиля, либо «флотилия» в другом контексте.


В отпуске я очень люблю летайе́ль לְטַיֵּל (путешествовать). Корень тэт-вав-ла́мэд ט.ו.ל — от него можно образовать существительное тию́ль טִיּוּל (путешествие). Путешествия бывают разными: тию́ль мишпахти́ טִיּוּל מִשְׁפַּחְתִּי (путешествие всей семьей); тию́ль шораши́м טִיּוּל שֹׁרָשִׁים (путешествие по местам, где обитали ваши предки с целью «раскопать» свои шораши́м שֹׁרָשִׁים (корни)); тию́ль офaна́им טִיּוּל אוֹפַנַּיִם (прогулка на велосипедах); тию́ль джи́пим טִיּוּל גִ’יפִּים (поездка на джипах); тию́ль мэ’урга́н טִיּוּל מְאֻרְגָּן (организованная поездка/экскурсия). А когда вы самостоятельно путешествуете по незнакомым, но интересным местам, рекомендую захватить с собой мадри́х тиюли́м מַדְרִיךְ טִיּוּלִים (и книга путеводитель, и экскурсовод, в зависимости от контекста). Пишите в комментариях, куда вам понравилось путешествовать? Я вот, например, с удовольствием бы еще раз совершил тию́ль ,бе-hо́ду טִיּוּל בְּהוֹדוּ (путешествие в Индию).


Глагол лату́с לָטוּס (летать). Корень тэт-вав-са́мэх ט.ו.ס.: то на чем летают, называется мато́с מָטוֹס (самолет); тот кто летает — зовется тая́с טַיָּס (летчик, пилот); чтобы полететь, вам надо купить карти́с тиса́ כַּרְטִיס טִיסָה (билет (на самолет))


Вот-вот начнутся выходные, и какая же это пятница без веселой мэсиба́ бе-моадо́н — מְסִיבָּה בְּמוֹעֲדוֹן (клубной вечеринки)? Моадо́н — מוֹעֲדוֹן (клуб) — место встречи друзей, единомышленников: моадо́н спорт — מוֹעֲדוֹן סְפּוֹרְט (спортивный/фитнес клуб), моадо́н лакохо́т — מוֹעֲדוֹן לָקוֹחוֹת (если дословно — клуб потребителей/клиентов, на практике сообщество постоянных клиентов сервиса, фирмы, магазина), моадо́н hа-сэ́фэр ha-тов — מוֹעֲדוֹן הספר הטוב (клуб любителей книги) и т.д. Но сегодня мы поговорим о развлечениях в моадо́н ла́йла — מוֹעֲדוֹן לַיְלָה (ночной клуб), ну или просто моадо́н, как принято в разговорном иврите.

Тель Авив славится своей ночной жизнью, и даже попал в список путеводителя «Lonely Planet» как один из 10-ти самых веселых городов мира. Клубов тут действительно много, и на любой вкус. Если вы в Тель Авиве, грех не поплясать на клубных месибо́т — מְסִיבּוֹת (вечеринки). Корень слова месиба́ — מְסִיבָּה (вечеринка) са́мех-бет-бет ס-ב-ב, значение — крутиться, вертеться; логично, что вечеринка — это производное: либо крутишь своим телом в танце, либо крутишься среди знакомых. А вот выражение месиба́т итонаи́м — מְסִיבַּת עִיתוֹנָאִים (пресс конференция) всегда смешит изучающих иврит: что они там крутят, чем вертят?


Наме́ль — נָמֵל (порт). НамЕль — это и есть лингвистически правильное произношение, а не намАль, как часто говорят в народе (технически намАль — это мужской род от слова немала́ — נְמָלָה (муровей)). В свое время правильное произношение этого слова вызвало немалый спор, и даже послужило темой для стихотворения великого Натана Альтермана. С тех пор не так важно, как именно вы говорите нама́ль или наме́ль — вас поймут в любом случае.

В начале ХХ века наме́ль — נָמֵל (порт) в Тель Авиве был предметом еврейской и сионистской гордости. С тех пор прошло много времени, и сегодня основные портовые перевозки перекочевали в порты Хайфы, Ашдода и Эйлата, а тель-авивский порт сначала довольно долгое время стоял заброшенным, а потом был отремонтирован и стал действовать как митха́м — מִתְחָם (комплекс) выставочных залов, магазинов, ресторанов и клубов, который непременно стоит посетить. Подробности про этот комплекс по-английски можно прочесть тут — http://www.namal.co.il/en/default.aspx — обратите внимание на название сайта. На картинке вы как раз видите часть наме́ль — נָמֵל (порта) с маленьким портовым краном, который так и остался стоять среди кафе и магазинов.

Устойчивые выражения: 1. Раньше аэропорт на иврите называли нема́ль теуфа́ — נְמַל תְּעוּפָה (аэропорт), а потом прижилось выражение сде́ теуфа́ — שְׂדֵה תְּעוּפָה (дословно летное поле). Ир наме́ль — עִיר נָמֵל (город-порт, портовый город), те же самые Хайфа, Ашдод, Эйлат. Тель Авив, кстати, не относится к их числу.


Рядом с пляжем обычно находится набережная – тайе́лет — טַייֶלֶת (променад, набережная). Слово относительно новое, придумано в 1944 году, другой его вариант — тайлана́ — טַיְלָנָה — оба слова происходят от корня тет-вав-ла́мед ט-ו-ל, однокоренные тию́ль — טִיוּל (поход, экскурсия) и летайе́ль — לְטַיֵל (гулять, прогуливаться, ходить в поход). Помните, мы уже говорили об этом?

В Тель-Авиве совсем недавно завершили строительство тайе́лет — טַייֶלֶת (променад, набережная) вдоль всего побережья с севера на юг — можно гулять или проехать этот маршрут на велосипеде. Но тайе́лет — טַייֶלֶת (променад, набережная) есть не только в Тель Авиве: живописные прогулочные маршруты простираются вдоль многих городов и есть даже в Иерусалиме, хотя там даже нет моря — называются они также. Единственное устойчивое выражение с этим словом помнится мне еще со времен старшей школы. Когда ученики массово ходят по классу во время занятий, учителя их обычно окликают: «ма зе по? тайе́лет?» — «מַה זֶה פֹּה? טַייֶלֶת?» «Что это тут? Променад?».

Раз была набережная, значит должен быть и пляж — хоф — חוֹף (берег). Я очень люблю море, и в Москве, где мы сейчас живем с семьей, мне не хватает прежде всего хоф ям — חוֹף יָם (берега моря). Слово встречается впервые в ТАНАХе в благославении Яакова сыну Звулуну.

Один – хоф — חוֹף (берег), много – хофи́м — חוֹפִים (берега). Бывают хофи́м ле-рахца́ — חוֹפִים לְרַחְצָה (пляжи для бега), а бывает, что и нет. Кав ha-хоф — קַו הַחוֹף (береговая линия) Тель-Авива делится на несколько пляжей, разных по своему предназначению и с разными посетителями. Есть, например, хоф ha-клави́м — חוֹף הַכְּלָבִים (собачий пляж), на который ходят с… догадались, наверное, с кем? А еще в Израиле есть особые места ha-хоф ha-нифра́д — הַחוֹף הַנִפְרָד (раздельный пляж), в народе его еще называют хоф ha-датии́м — חוֹף הַדָתִיִים (пляж для религиозных), туда в разные дни недели ходят либо только мужчины, либо только женщины. На остальных пляжах можно поиграть в кадуре́гель хофи́м — כַּדוּרֶגֶל חוֹפִים (пляжный футбол) или кадура́ф хофи́м — כַּדוּרעָף חוֹפִים (пляжный волейбол).

Кстати, Тель-Авив географически расположен бе-мишо́р ha-хоф -בְּמִישׁוֹר הַחוֹף (в прибрежной полосе). Есть и другие устойчивые выражения с этим словом: hиги́а ле-хоф мивтахи́м — הִגִּיעַ לְחוֹף מִבְטָחִים (прибиться к безопасному берегу) говорят о ком-то, кто избежал опасности, спасся; можно также гулять ми-хоф ле-хоф — מִחוֹף לְחוֹף (от побережья до побережья) — наверное это калька с американского выражения, то есть «пересекать большие расстояния от Западного до Восточного побережья», в Израиле так говорят, когда едут от берега Средеземного моря до берега озера Кинерет.