В иврите существительные, прилагательные и глаголы жестко связаны с родом!



Например, в русском языке по фразе «Я учу иврит» невозможно определить, кому она принадлежит – мужчине или женщине. В иврите такого не может быть. Поэтому надо запомнить, что в иврите глаголы женского и мужского рода пишутся и произносятся по-разному (имеют разные окончания).


«Ани ломэ́д иврит» — Я учу иврит (муж.р.)


«Ани ломэ́дэт иврит» — Я учу иврит (жен.р.)


«Ани мэдабэ́р иврит» — Я говорю на иврите (муж.р.)


«Ани мэдабэ́рэт иврит» — Я говорю на иврите (жен.р.)


*Часто в настоящем времени глагол женского рода отличается от мужского окончанием «эт».



Диалог


Дани: ─ Шалом!


Михаль: ─ Шалом! Ма нишма?


Дани: ─ Бэсэдэр, тода. Ма шломэх?


Михаль: ─ Тов, тода. Ата тальмид?


Дани: ─ Кэн, ани тальмид, ани ломэд иврит. Ат мора?


Михаль: ─ Кэн, ани мора. Ани мэдабэрэт иврит мэцуян.


Переведите диалог.



Обратите внимание!


В иврите нет жесткого порядка слов в предложении, как в английском или немецком языке. Способ построения фраз в иврите очень похож на русский язык.




Как мы с вами уже знаем, на иврите пишут справа налево. Все буквы алфавита – согласные.


А роль гласных выполняют огласовки – специальные значки, которые ставятся в учебных и религиозных текстах.










Активный словарь


«хавэ́р» — друг, «хавэри́м» — друзья


«хавэра́» — подруга, «хавэро́т» — подруги


«ми?» — кто?


«эх?» — как?


«ла́ма?» — почему?


«Эх ата марги́ш?» — Как ты себя чувствуешь? (к мужчине)


«Эх ат маргиша́?» — Как ты себя чувствуешь? (к женщине)


«ка́ха-ка́ха» — 50 на 50, не очень, аналог английского «so so»


«леhитрао́т» — до свидания


«йом» — день


«йом тов» — хороший день, хорошего дня (пожелание)



Диалог


Йоси: ─ Шалом! Ми ата?


Дани: ─ Шалом! Ани Дани. Ма шимха?


Йоси: ─ Шми Йоси. Наим мэод! Ма нишма?


Дани: ─ Бэсэдэр, тода. Эх ата маргиш?


Йоси: ─ Каха-каха. Ани тальмид хадаш. Ани ло мэдабэр иврит тов.


Дани: ─ Леhитраот! Йом тов!


Йоси: ─ Леhитраот!


Переведите диалог.