В иврите существительные, прилагательные и глаголы жестко связаны с родом!

Например, в русском языке по фразе «Я учу иврит» невозможно определить, кому она принадлежит – мужчине или женщине. В иврите такого не может быть. Поэтому надо запомнить, что в иврите глаголы женского и мужского рода пишутся и произносятся по-разному (имеют разные окончания).
«Ани ломэ́д иврит» — Я учу иврит (муж.р.)
«Ани ломэ́дэт иврит» — Я учу иврит (жен.р.)
«Ани мэдабэ́р иврит» — Я говорю на иврите (муж.р.)
«Ани мэдабэ́рэт иврит» — Я говорю на иврите (жен.р.)
*Часто в настоящем времени глагол женского рода отличается от мужского окончанием «эт».

Диалог
Дани: ─ Шалом!
Михаль: ─ Шалом! Ма нишма?
Дани: ─ Бэсэдэр, тода. Ма шломэх?
Михаль: ─ Тов, тода. Ата тальмид?
Дани: ─ Кэн, ани тальмид, ани ломэд иврит. Ат мора?
Михаль: ─ Кэн, ани мора. Ани мэдабэрэт иврит мэцуян.
Переведите диалог.

Обратите внимание!
В иврите нет жесткого порядка слов в предложении, как в английском или немецком языке. Способ построения фраз в иврите очень похож на русский язык.


Как мы с вами уже знаем, на иврите пишут справа налево. Все буквы алфавита – согласные.
А роль гласных выполняют огласовки – специальные значки, которые ставятся в учебных и религиозных текстах.








Активный словарь
«хавэ́р» — друг, «хавэри́м» — друзья
«хавэра́» — подруга, «хавэро́т» — подруги
«ми?» — кто?
«эх?» — как?
«ла́ма?» — почему?
«Эх ата марги́ш?» — Как ты себя чувствуешь? (к мужчине)
«Эх ат маргиша́?» — Как ты себя чувствуешь? (к женщине)
«ка́ха-ка́ха» — 50 на 50, не очень, аналог английского «so so»
«леhитрао́т» — до свидания
«йом» — день
«йом тов» — хороший день, хорошего дня (пожелание)

Диалог
Йоси: ─ Шалом! Ми ата?
Дани: ─ Шалом! Ани Дани. Ма шимха?
Йоси: ─ Шми Йоси. Наим мэод! Ма нишма?
Дани: ─ Бэсэдэр, тода. Эх ата маргиш?
Йоси: ─ Каха-каха. Ани тальмид хадаш. Ани ло мэдабэр иврит тов.
Дани: ─ Леhитраот! Йом тов!
Йоси: ─ Леhитраот!
Переведите диалог.