Псалом 60


תהילים ס'

(1) Руководителю [музыкантов], на шушан эйдут. Золотой венец Давида, для обучения. (2) Когда воевал он против Арам-Наараима и Арам-Цовы, когда Йоав, возвращаясь, поразил Эдом - двенадцать тысяч [человек] в Соляной долине. (3) Всесильный! Ты покинул нас, Ты сокрушил нас, Ты гневался: [теперь же] обратись к нам! (4) Ты сотряс землю, расколол ее: исцели повреждения ее, ибо она опустошена. (5) Ты дал испытать народу Твоему [падение] тяжкое, напоил Ты нас горьким вином. (6) Даруй [отныне] боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины, вовек. (7) Чтобы избавлены были возлюбленные Твои, спаси десницей Твоей и ответь мне! (8) Всесильный говорил в святости Своей, [что] я восторжествую, разделю Шхем, долину Сукот размерю. (9) Гильад [будет] мой, Менаше - мой, Эфраим - крепость головы моей, Йеуда - законодатель мой, (10) Моав - мой умывальный горшок, на Эдом наложу замок свой. Плешет, ликуй обо мне! (11) Кто ввел меня в укрепленный город? Кто повел меня на Эдом? (12) Ведь это Ты, Всесильный, Который [ранее] отринул нас, и не выходил Всесильный во главе войск наших. (13) Подай же нам помощь в [борьбе нашей с] врагом, ибо защита человеческая тщетна. (14) Со Всесильным мы силу сотворим - Он попирать будет врагов наших.


(א) לַמְנַצֵּחַ עַל שׁוּשַׁן עֵדוּת מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד: (ב) בְּהַצּוֹתוֹ אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם וְאֶת אֲרַם צוֹבָה: וַיָּשָׁב יוֹאָב וַיַּךְ אֶת אֱדוֹם בְּגֵיא מֶלַח שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף: (ג) אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ אָנַפְתָּ תְּשׁוֹבֵב לָנוּ: (ד) הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי מָטָה: (ה) הִרְאִיתָ עַמְּךָ קָשָׁה הִשְׁקִיתָנוּ יַיִן תַּרְעֵלָה: (ו) נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס לְהִתְנוֹסֵס מִפְּנֵי קֹשֶׁט סֶלָה: (ז) לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי: (ח) אֱלֹהִים דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד: (ט) לִי גִלְעָד וְלִי מְנַשֶּׁה וְאֶפְרַיִם מָעוֹז רֹאשִׁי יְהוּדָה מְחֹקְקִי: (י) מוֹאָב סִיר רַחְצִי עַל אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי עָלַי פְּלֶשֶׁת הִתְרוֹעָעִי: (יא) מִי יֹבִלֵנִי עִיר מָצוֹר מִי נָחַנִי עַד אֱדוֹם: (יב) הֲלֹא אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאוֹתֵינוּ: (יג) הָבָה לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר וְשָׁוְא תְּשׁוּעַת אָדָם: (יד) בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵינוּ:


Псалом 61


תהילים סא'

(1) Руководителю [музыкантов], на негинат, [песнь] Давида. (2) Услышь, Всесильный, вопль мой, внемли молитве моей! (3) От края земли я взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую. (4) Ибо Ты был моим прибежищем, мощной крепостью перед лицом врага. (5) В шатре Твоем я буду пребывать вечно, укрываться под кровом крыл Твоих, вовек. (6) Ибо Ты, Всесильный, услышал обеты мои, отдал наследие боящимся имени Твоего. (7) Дни ко дням царя прибавь, годы его [да будут] - как в каждом поколении. (8) Да пребудет он вовек пред Всесильным, милосердие и истина [его] будут охранять его. (9) Так я буду воспевать имя Твое вовек, исполняя обеты мои ежедневно.


(א) לַמְנַצֵּחַ עַל נְגִינַת לְדָוִד: (ב) שִׁמְעָה אֱלֹהִים רִנָּתִי הַקְשִׁיבָה תְּפִלָּתִי: (ג) מִקְצֵה הָאָרֶץ אֵלֶיךָ אֶקְרָא בַּעֲטֹף לִבִּי בְּצוּר יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי: (ד) כִּי הָיִיתָ מַחְסֶה לִי מִגְדַּל עֹז מִפְּנֵי אוֹיֵב: (ה) אָגוּרָה בְאָהָלְךָ עוֹלָמִים אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה: (ו) כִּי אַתָּה אֱלֹהִים שָׁמַעְתָּ לִנְדָרָי נָתַתָּ יְרֻשַּׁת יִרְאֵי שְׁמֶךָ: (ז) יָמִים עַל יְמֵי מֶלֶךְ תּוֹסִיף שְׁנוֹתָיו כְּמוֹ דֹר וָדֹר: (ח) יֵשֵׁב עוֹלָם לִפְנֵי אֱלֹהִים חֶסֶד וֶאֱמֶת מַן יִנְצְרֻהוּ: (ט) כֵּן אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ לָעַד לְשַׁלְּמִי נְדָרַי יוֹם יוֹם:


Псалом 62


תהילים סב'

(1) Руководителю [музыкантов] для Йедутуна, песнь Давида. (2) Только на Всесильного уповает душа моя: от Него спасение мое. (3) Только Он - твердыня моя и спасение мое. Он убежище мое: не пошатнусь сильно. (4) Доколе вы будете строить козни против человека? Вы будете убиты все, [став] словно стена наклонившаяся, словно ограда пошатнувшаяся. (5) Только из-за гордости своей замышляют они низвергнуть [меня], стремятся ко лжи, устами благословляют, а в сердце своем клянут. (6) Только на Всесильного уповай, душа моя, ибо на Него надежда моя! (7) Только Он - твердыня моя и спасение мое. Он убежище мое: не пошатнусь. (8) Во Всесильном - спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое - во Всесильном. (9) Полагайтесь на Него во всякое время, народ, изливайте пред Ним сердце ваше: Всесильный - прибежище наше вовек! (10) Сыны человеческие - только тщета; сыны людские - обман; если положить их на весы, все вместе они легче пустоты. (11) Не полагайтесь на грабеж и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не стремитесь к нему сердцем. (12) Однажды сказал Всесильный, дважды услышал я, что сила - у Всесильного. (13) И у Тебя, Г-сподь, милосердие, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.


(א) לַמְנַצֵּחַ עַל יְדוּתוּן מִזְמוֹר לְדָוִד: (ב) אַךְ אֶל אֱלֹהִים דּוּמִיָּה נַפְשִׁי מִמֶּנּוּ יְשׁוּעָתִי: (ג) אַךְ הוּא צוּרִי וִישׁוּעָתִי מִשְׂגַּבִּי לֹא אֶמּוֹט רַבָּה: (ד) עַד אָנָה תְּהוֹתְתוּ עַל אִישׁ תְּרָצְּחוּ כֻלְּכֶם: כְּקִיר נָטוּי גָּדֵר הַדְּחוּיָה: (ה) אַךְ מִשְּׂאֵתוֹ יָעֲצוּ לְהַדִּיחַ יִרְצוּ כָזָב: בְּפִיו יְבָרֵכוּ וּבְקִרְבָּם יְקַלְלוּ סֶלָה: (ו) אַךְ לֵאלֹהִים דּוֹמִּי נַפְשִׁי: כִּי מִמֶּנּוּ תִּקְוָתִי: (ז) אַךְ הוּא צוּרִי וִישׁוּעָתִי מִשְׂגַּבִּי לֹא אֶמּוֹט: (ח) עַל אֱלֹהִים יִשְׁעִי וּכְבוֹדִי צוּר עֻזִּי מַחְסִי בֵּאלֹהִים: (ט) בִּטְחוּ בוֹ בְכָל עֵת עָם שִׁפְכוּ לְפָנָיו לְבַבְכֶם אֱלֹהִים מַחֲסֶה לָּנוּ סֶלָה: (י) אַךְ הֶבֶל בְּנֵי אָדָם כָּזָב בְּנֵי אִישׁ: בְּמֹאזְנַיִם לַעֲלוֹת הֵמָּה מֵהֶבֶל יָחַד: (יא) אַל תִּבְטְחוּ בְעֹשֶׁק וּבְגָזֵל אַל תֶּהְבָּלוּ: חַיִל כִּי יָנוּב אַל תָּשִׁיתוּ לֵב: (יב) אַחַת דִּבֶּר אֱלֹהִים שְׁתַּיִם זוּ שָׁמָעְתִּי: כִּי עֹז לֵאלֹהִים: (יג) וּלְךָ אֲדֹנָי חָסֶד: כִּי אַתָּה תְשַׁלֵּם לְאִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ:


Псалом 63


תהילים סג'

(1) Песнь Давида, когда он был в Иудейской пустыне. (2) Всесильный! Ты Всесильный [Б-г] мой, Тебя ищу я, жаждет Тебя душа моя, томится по Тебе плоть моя [словно] в земле пустынной, иссохшей и безводной. (3) Так, в святилище да увижу я Тебя, [страстно желая] видеть мощь Твою и славу Твою. (4) Ибо милосердие Твое лучше жизни: уста мои будут хвалить Тебя. (5) Тогда благословлять буду Тебя всю жизнь мою, имени Твоему вознесу я руки мои. (6) Как жиром и туком душа моя будет насыщаться, радостным гласом восхвалят Тебя уста мои. (7) Когда я вспоминаю о Тебе на ложе моем, о Тебе размышляю я в страже ночной. (8) Ибо Ты был в помощь мне, в тени крыл Твоих я воспою. (9) [Следовать] за Тобою присоединилась душа моя. Десница Твоя меня поддерживает. (10) А те, кто ищет гибели для души моей, сойдут в низины земли. (11) Сразят их мечом, добычей лисиц они станут. (12) Царь же будет веселиться о Всесильном, восхвален будет каждый, кто клянется Им, ибо заграждены будут уста говорящих ложь.


(א) מִזְמוֹר לְדָוִד בִּהְיוֹתוֹ בְּמִדְבַּר יְהוּדָה: (ב) אֱלֹהִים אֵלִי אַתָּה אֲשַׁחֲרֶךָּ: צָמְאָה לְךָ נַפְשִׁי כָּמַהּ לְךָ בְשָׂרִי בְּאֶרֶץ צִיָּה וְעָיֵף בְּלִי מָיִם: (ג) כֵּן בַּקֹּדֶשׁ חֲזִיתִךָ לִרְאוֹת עֻזְּךָ וּכְבוֹדֶךָ: (ד) כִּי טוֹב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ: (ה) כֵּן אֲבָרֶכְךָ בְחַיָּי בְּשִׁמְךָ אֶשָּׂא כַפָּי: (ו) כְּמוֹ חֵלֶב וָדֶשֶׁן תִּשְׂבַּע נַפְשִׁי וְשִׂפְתֵי רְנָנוֹת יְהַלֶּל פִּי: (ז) אִם זְכַרְתִּיךָ עַל יְצוּעָי בְּאַשְׁמֻרוֹת אֶהְגֶּה בָּךְ: (ח) כִּי הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן: (ט) דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ בִּי תָּמְכָה יְמִינֶךָ: (י) וְהֵמָּה לְשׁוֹאָה יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי יָבֹאוּ בְּתַחְתִּיּוֹת הָאָרֶץ: (יא) יַגִּירֻהוּ עַל יְדֵי חָרֶב מְנָת שֻׁעָלִים יִהְיוּ: (יב) וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלֹהִים: יִתְהַלֵּל כָּל הַנִּשְׁבָּע בּוֹ כִּי יִסָּכֵר פִּי דוֹבְרֵי שָׁקֶר:


Псалом 64


תהילים סד'

(1) Руководителю [музыкантов]. Песнь Давида. (2) Услышь, Всесильный, голос сетования моего, от страха перед врагом сохрани мою жизнь. (3) Укрой меня от замысла коварных, от мятежа творящих беззаконие, (4) которые изострили язык свой, как меч, направили стрелы свои - язвительное слово, (5) - тайком стрелять в непорочного. Внезапно стреляют в него, не боясь. (6) Они утвердились в злом намерении, совещались, чтобы скрыть сети, говорили: кто увидит их? (7) Изыскивают неправду, ведут расследование за расследованием даже во внутренней жизни человека и до глубины сердца. (8) Но поразит их Всесильный стрелой: внезапно будут они уязвлены. (9) Языком своим они поразят самих себя, все видящие их удалятся от них. (10) И убоятся все люди, и возвестят дело Всесильного, и поймут [все], что это Его дело. (11) Будет веселиться праведник о Б-ге и уповать на Него. И прославятся все честные сердцем.


(א) לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד: (ב) שְׁמַע אֱלֹהִים קוֹלִי בְשִׂיחִי מִפַּחַד אוֹיֵב תִּצֹּר חַיָּי: (ג) תַּסְתִּירֵנִי מִסּוֹד מְרֵעִים מֵרִגְשַׁת פֹּעֲלֵי אָוֶן: (ד) אֲשֶׁר שָׁנְנוּ כַחֶרֶב לְשׁוֹנָם דָּרְכוּ חִצָּם דָּבָר מָר: (ה) לִירֹת בַּמִּסְתָּרִים תָּם פִּתְאֹם יֹרֻהוּ וְלֹא יִירָאוּ: (ו) יְחַזְּקוּ לָמוֹ דָּבָר רָע יְסַפְּרוּ לִטְמוֹן מוֹקְשִׁים אָמְרוּ מִי יִרְאֶה לָּמוֹ: (ז) יַחְפְּשׂוּ עוֹלֹת תַּמְנוּ חֵפֶשׂ מְחֻפָּשׂ וְקֶרֶב אִישׁ וְלֵב עָמֹק: (ח) וַיֹּרֵם אֱלֹהִים: חֵץ פִּתְאוֹם הָיוּ מַכּוֹתָם: (ט) וַיַּכְשִׁילוּהוּ עָלֵימוֹ לְשׁוֹנָם יִתְנֹדְדוּ כָּל רֹאֵה בָם: (י) וַיִּירְאוּ כָּל אָדָם: וַיַּגִּידוּ פֹּעַל אֱלֹהִים וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ: (יא) יִשְׂמַח צַדִּיק בַּיהוָה וְחָסָה בוֹ וְיִתְהַלְלוּ כָּל יִשְׁרֵי לֵב:


Псалом 65


תהילים סה'

(1) Руководителю [музыкантов]. Песнь Давида. (2) Тебе, Всесильный, [обитающий] в Сионе, молчание - хвала, и Тебе обет воздается. (3) Ты слышишь молитву, всякая плоть к Тебе прибегает. (4) Дела греховные преобладают во мне, Ты же очистишь преступления наши. (5) Счастлив тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами Дома Твоего - святого Храма. (6) Дивными делами в правосудии [Своем] ответь нам, Всесильный [Б-г] спасения нашего, [Ты], надежда [жителей] всех окраин земли и морей далеких. (7) Своей силой утверждаешь горы, [Ты], препоясанный могуществом. (8) Укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов. (9) Знамений Твоих устрашатся обитатели окраин земли. Выходящие утром и вечером славят Тебя. (10) Ты вспоминаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Всесильного полный воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; (11) насыщаешь борозды ее, удовлетворяешь скопления ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее. (12) Венчаешь Ты год благом Твоим, пути Твои источают тук, (13) источают [тук] пустынные луга, холмы препоясываются радостью. (14) Пастбища одеваются стадами, долины покрываются хлебом, ликуют и поют.


(א) לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד שִׁיר: (ב) לְךָ דֻמִיָּה תְהִלָּה אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן וּלְךָ יְשֻׁלַּם נֶדֶר: (ג) שֹׁמֵעַ תְּפִלָּה עָדֶיךָ כָּל בָּשָׂר יָבֹאוּ: (ד) דִּבְרֵי עֲו‍ֹנֹת גָּבְרוּ מֶנִּי פְּשָׁעֵינוּ אַתָּה תְכַפְּרֵם: (ה) אַשְׁרֵי תִּבְחַר וּתְקָרֵב יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ: נִשְׂבְּעָה בְּטוּב בֵּיתֶךָ קְדֹשׁ הֵיכָלֶךָ: (ו) נוֹרָאוֹת בְּצֶדֶק תַּעֲנֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ מִבְטָח כָּל קַצְוֵי אֶרֶץ וְיָם רְחֹקִים: (ז) מֵכִין הָרִים בְּכֹחוֹ נֶאְזָר בִּגְבוּרָה: (ח) מַשְׁבִּיחַ שְׁאוֹן יַמִּים שְׁאוֹן גַּלֵּיהֶם וַהֲמוֹן לְאֻמִּים: (ט) וַיִּירְאוּ יֹשְׁבֵי קְצָו‍ֹת מֵאוֹתֹתֶיךָ מוֹצָאֵי בֹקֶר וָעֶרֶב תַּרְנִין: (י) פָּקַדְתָּ הָאָרֶץ וַתְּשֹׁקְקֶהָ רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּה פֶּלֶג אֱלֹהִים מָלֵא מָיִם תָּכִין דְּגָנָם כִּי כֵן תְּכִינֶהָ: (יא) תְּלָמֶיהָ רַוֵּה נַחֵת גְּדוּדֶהָ בִּרְבִיבִים תְּמֹגְגֶנָּה צִמְחָהּ תְּבָרֵךְ: (יב) עִטַּרְתָּ שְׁנַת טוֹבָתֶךָ וּמַעְגָּלֶיךָ יִרְעֲפוּן דָּשֶׁן: (יג) יִרְעֲפוּ נְאוֹת מִדְבָּר וְגִיל גְּבָעוֹת תַּחְגֹּרְנָה: (יד) לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר יִתְרוֹעֲעוּ אַף יָשִׁירוּ: