Psalms Psalm 108


תהילים קח '

(1) Song David. (2) My heart, the Almighty, will sing and play - [ready] and my glory. (3) Vspryan, lyre and harp! I will wake the dawn. (4) I would thank you among nations about Gd sing among tribes (5) for the sky above the mercy Thy to celestial heights thy truth. (6) shall be exalted above the heavens, O Gd, over all the earth shall be thy glory! (7) In order to be spared thy beloved, save thy right hand and answer me. (8) The Almighty said in His holiness, [that] I will rejoice, I will divide Shechem, the valley of Succoth measured. (9) Gilad [is] mine, Menashe - mine, Ephraim - the strength of my head, Judah - my legislator, (10) Moab - wash my vessel on the Ed Castle have laid their over Pleshet will blow. (11) Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom? (12) Indeed, it is [you], the All-Powerful, who [previously] hast cast us off, and did not leave the Almighty led our troops. (13) takes the same us in trouble, for the protection of human vain. (14) With the all-powerful force we will make - he will trample on our enemies.


(א) שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד (ב) נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה אַף כְּבוֹדִי: (ג) עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר אָעִירָה שָּׁחַר: (ד) אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה וַאֲזַמֶּרְךָ בַּלְאֻמִּים: (ה) כִּי גָדוֹל מֵעַל שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ וְעַד שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ: (ו) רוּמָה עַל שָׁמַיִם אֱלֹהִים וְעַל כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ: (ז) לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי: (ח) אֱלֹהִים דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד: (ט) לִי גִלְעָד לִי מְנַשֶּׁה וְאֶפְרַיִם מָעוֹז רֹאשִׁי יְהוּד ה מְחֹקְקִי: (י) מוֹאָב סִיר רַחְצִי עַל אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי עֲלֵי פְלֶשֶׁת אֶתְרוֹעָע: (יא) מִי יֹבִלֵנִי עִיר מִבְצָר מִי נָחַנִי עַד אֱדוֹם: (יב) הֲלֹא אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאֹתֵינוּ: (יג) הָבָה לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר וְשָׁוְא תְּשׁוּעַת אָדָם : (יד) בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵינוּ:


Psalm 109


תהילים קט '

(1) Head [musicians]. Song of David. Gd praises of mine, do not be silent! (2) For the lips of a villain mouth of the deceitful are opened against me, speak to me the language of lies. (3) They surrounded me with words of hatred, war against me without cause. (4) For my love they hate me, I pray. (5) they have rewarded me evil for good, hatred - for my love. (6) Put over it a villain, a prosecutor let standing at his right hand. (7) When he is judged, be condemned, his prayer will miss. (8) Days it will be brief, it will get another appointment. (9) His children become orphans, his wife - a widow. (10) will wander his sons and ask will try to find out about the ruins of them. (11) the extortioner catch all that he hath, strangers spoil his labor. (12) There will be benevolent to him, there will be compassionate in his orphans. (13) his seed will be doomed to perish, their name be blotted out in the following way. (14) will be commemorated before God of his fathers sin, the sin of his mother not be wiped away. (15) Will they always before God, He will destroy the earth with their memory. (16) Because he did not remember to show mercy, persecuted the poor and needy, the broken in heart, to put him to death. (17) As he loved cursing - it will come to him, Thou shalt not covet blessing - it is far from him. (18) He was clothed with a curse, as the clothing, it will go down as the water inside it, like butter - in his bones. (19) it will be him as the garment which he wraps like a belt with which he is girded continually. (20) This is [the reward] for the actions of my pursuers of God and speaking evil against my soul. (21) You, Gd, Gd is my happening to me for the sake of thy name, for it is good thy mercy - spare me. (22) For I am poor and needy, and my heart is killing me. (23) Like a shadow that passeth away I go, I persecuted like locusts. (24) My knees are weak from fasting, my flesh faileth of fatness. (25) I began to reproach unto them: when he saw me, nodding their heads. (26) Help me, Gd, Gd is my save me according to thy mercy, (27) to know that it is Your hand, that You, Gd did it. (28) They will curse, but You bless them rise, but will be ashamed, but thy servant shall rejoice. (29) shall be clothed with dishonor my persecutors, such as clothes, covered with reproach her. (30) And I will thank my mouth Gd is boundless, among many glorify Him. (31) For he stands at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.


(א) לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר: אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַל תֶּחֱרַשׁ: (ב) כִּי פִי רָשָׁע וּפִי מִרְמָה עָלַי פָּתָחוּ דִּבְּרוּ אִתִּי לְשׁוֹן שָׁקֶר: (ג) וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם: (ד) תַּחַת אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי וַאֲנִי תְפִלָּה: (ה) וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה תַּחַת טוֹבָה וְשִׂנְאָה תַּחַת אַהֲבָתִי: (ו) הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע וְשָׂטָן יַעֲמֹד עַל יְמִינוֹ: (ז) בְּהִשָּׁפְטוֹ יֵצֵא רָשָׁע וּתְפִלָּתוֹ תִּהְיֶה לַחֲטָאָה: (ח) יִהְיוּ יָמָיו מְעַטִּים פְּקֻדָּתוֹ יִקַּח אַחֵר: (ט) יִהְיוּ בָנָיו יְתוֹמִים וְאִשְׁ תּוֹ אַלְמָנָה: (י) וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ וְדָרְשׁוּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶם: (יא) יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה לְכָל אֲשֶׁר לוֹ וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ: (יב) אַל יְהִי לוֹ מֹשֵׁךְ חָסֶד וְאַל יְהִי חוֹנֵן לִיתוֹמָיו: (יג) יְהִי אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית בְּדוֹר אַחֵר יִמַּח שְׁמָם: ( יד) יִזָּכֵר עֲוֹן אֲבֹתָיו אֶל יְהוָה וְחַטַּאת אִמּוֹ אַל תִּמָּח: (טו) יִהְיוּ נֶגֶד יְהוָה תָּמִיד וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם: (טז) יַעַן אֲשֶׁר לֹא זָכַר עֲשׂוֹת חָסֶד: וַיִּרְדֹּף אִישׁ עָנִי וְאֶבְיוֹן וְנִכְאֵה לֵבָב לְמוֹתֵת: (יז) וַיֶּאֱהַב קְלָלָה וַתְּבוֹאֵ וּ וְלֹא חָפֵץ בִּבְרָכָה וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ: (יח) וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה כְּמַדּוֹ: וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ וְכַשֶּׁמֶן בְּעַצְמוֹתָיו: (יט) תְּהִי לוֹ כְּבֶגֶד יַעְטֶה וּלְמֵזַח תָּמִיד יַחְגְּרֶהָ: (כ) זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי מֵאֵת יְהוָה וְהַדֹּבְרִים רָע עַל נַפְשִׁי: (כא) וְאַתָּה יְהוִה אֲדֹנָי עֲשֵׂה אִתִּי לְמַעַן שְׁמֶךָ כִּי טוֹב חַסְדְּךָ הַצִּילֵנִי: (כב) כִּי עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי וְלִבִּי חָלַל בְּקִרְבִּי: (כג) כְּצֵל כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי נִנְעַרְתִּי כָּאַרְבֶּה: (כד) בִּרְכַּי כָּשְׁלוּ מִצּוֹם וּבְשָׂרִי ָּחַשׁ מִשָּׁמֶן: (כה) וַאֲנִי הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם יִרְאוּנִי יְנִיעוּן רֹאשָׁם: (כו) עָזְרֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ: (כז) וְיֵדְעוּ כִּי יָדְךָ זֹּאת אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ: (כח) יְקַלְלוּ הֵמָּה וְאַתָּה תְבָרֵךְ: קָמוּ וַיֵּבֹשׁוּ וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח: (כט) יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם: (ל) אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ: (לא) כִּי יַעֲמֹד לִימִין אֶבְיוֹן לְהוֹשִׁיעַ מִשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ:


Psalm 110


תהילים קי '

(1) Song David. Gd said to my lord: "Sit at my right until I make thine enemies thy footstool. (2) Rod power your Gd will send out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. (3) Your people - volunteers. On the day of your battle [are ready] in the beauty of holiness [your] from out of the womb, like dew your childhood [mother]. (4) has sworn by Gd and not change his mind: "You are a priest forever according to the word of Malki-Tzedek." (5) the L-rd your right. In the day of His wrath strikes kings. (6) He administers judgment on the nations, full of [the land] dead, his head crushed on the mainland. (7) of the brook in the way of drinking, because his head lifted. "


(א) לְדָוִד מִזְמוֹר: נְאֻם יְהוָה לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי עַד אָשִׁית אֹיְבֶיךָ הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ: (ב) מַטֵּה עֻזְּךָ יִשְׁלַח יְהוָה מִצִּיּוֹן רְדֵה בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ: (ג) עַמְּךָ נְדָבֹת בְּיוֹם חֵילֶךָ: בְּהַדְרֵי קֹדֶשׁ מֵרֶחֶם מִשְׁחָר לְךָ טַל יַלְדֻתֶיךָ: (ד) נִשְׁבַּע יְהוָה וְלֹא יִנָּחֵם אַתָּה כֹהֵן לְעוֹלָם עַל דִּבְרָתִי מַלְכִּי צֶדֶק: (ה) אֲדֹנָי עַל יְמִינְךָ מָחַץ בְּיוֹם אַפּוֹ מְלָכִים: (ו) יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת מָחַץ רֹאשׁ עַל אֶרֶץ רַבָּה: (ז) מִנַּחַל בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה עַל כֵּן יָרִים רֹאשׁ:


Psalm 111


תהילים קיא '

(1) Give thanks to Gd! I will give thanks to Gd with all your heart in the council of honest and meeting [them]. (2) the great creations of Gd - they require everyone to them. (3) The glory and splendor - His deeds, His righteousness endureth for ever. (4) Memory He created His miracles - generous and merciful Gd. (5) The food he gave them that fear him - forever will remember his covenant. (6) Power of His creatures He said to his people, to give them the inheritance of nations. (7) works of his hands - the truth, and justice, true to all His commandments. (8) Approved are forever, they are built on truth and justice. (9) He sent redemption unto his people - commanded his covenant for ever, holy and menacing his name! (10) The beginning of wisdom - the fear of Gd, sensible all performing [his commandments]. His glory shall be for ever.


(א) הַלְלוּיָהּ: אוֹדֶה יְהוָה בְּכָל לֵבָב בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה: (ב) גְּדֹלִים מַעֲשֵׂי יְהוָה דְּרוּשִׁים לְכָל חֶפְצֵיהֶם: (ג) הוֹד וְהָדָר פָּעֳלוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד: (ד) זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאוֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה: (ה) טֶרֶף נָתַן לִירֵאָיו יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ: (ו) כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ לָתֵת לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִם: (ז) מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט נֶאֱמָנִים כָּל פִּקּוּדָיו: (ח) סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר: (ט) פְּדוּת שָׁלַח לְעַמּוֹ צִוָּה לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ קָדוֹ ׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ: (י) רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה שֵׂכֶל טוֹב לְכָל עֹשֵׂיהֶם תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד:


Psalm 112


תהילים קיב '

(1) Give thanks to God. Happy is the man who fears God and passionately loving His commandments. (2) Bogatyrev on earth will be his descendants - born honest blessed. (3) Wealth and riches shall be in his house, his righteousness endureth for ever. (4) will shine in the dark light of an honest - He is generous, and merciful, and righteous. (5) a good man merciful and giving loan, justly leading their works. (6) For the never falter - in eternal memory of the righteous will remain. (7) The bad news does not fear he is sure his heart - he relies on God. (8) Firmly his heart, not fear, so that he sees [defeat] their enemies. (9) It is lavished, and gave to the poor, his righteousness endures forever, he shall be exalted in glory. (10) see Villain - comes into rage teeth gnashing will ISTA. Lust villains die.


(א) הַלְלוּיָהּ: אַשְׁרֵי אִישׁ יָרֵא אֶת יְהוָה בְּמִצְוֹתָיו חָפֵץ מְאֹד: (ב) גִּבּוֹר בָּאָרֶץ יִהְיֶה זַרְעוֹ דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָךְ: (ג) הוֹן וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד: (ד) זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר לַיְשָׁרִים חַנּוּן וְרַחוּם וְצַדִּיק: (ה) טוֹב אִישׁ חוֹנֵן וּמַלְוֶה יְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט: (ו) כִּי לְעוֹלָם לֹא יִמּוֹט לְזֵכֶר עוֹלָם יִהְיֶה צַדִּיק: (ז) מִשְּׁמוּעָה רָעָה לֹא יִירָא נָכוֹן לִבּוֹ בָּטֻחַ בַּיהוָה: (ח) סָמוּךְ לִבּוֹ לֹא יִירָא עַד אֲשֶׁר יִרְאֶה בְצָרָיו: (ט) פִּזַּר נָתַן לָאֶבְיוֹנִים צ ִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד קַרְנוֹ תָּרוּם בְּכָבוֹד: (י) רָשָׁע יִרְאֶה וְכָעָס שִׁנָּיו יַחֲרֹק וְנָמָס תַּאֲוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד: