ПРИВЕТСТВИЯ ПРИ ПРОЩАНИИ
А. Грибер
После того, как на прошлом уроке вы познакомились с распространёнными приветствиями при встрече, пришла пора познакомиться с распространёнными приветствиями при прощании.
Наиболее употребительным при прощании является нейтральное в стилистическом отношении выражение:
!לְהִתְרָאוֹת(лэhитраОт!)«До свидания! До свиданья!»
Слово לְהִתְרָאוֹת (лэhитраОт) – «увидеться» — это неопределённая форма глагола (инфинитив), которая очень часто употребляется при прощании в значении «до свидания».
Огласовка «шва», которая находится в слове под первой буквойל (лАмэд), всегда произносится как звук «э», на который никогда не падает ударение.
В разговорной речи это слово сокращают:
.לְהִתְ(лэhИт.)«Пока; до свидания».
В разговорной речи также широко используется заимствованное из английского языка слово, которое как бы подчёркивает, что расставание будет недолгим:
.בַּיי(бай.)«Пока; до свидания».
При прощании употребляется то же слово, которое использовалось при встрече:
!שָלוֹם(шалОм!)«До свидания!».
Для того, чтобы подчеркнуть акт прощания, употребляют следующее выражение:
!שָלוֹם וּלְהִתרָאוֹת(шалОм у-лэhитраОт!)«До свидания!».
Слово וּלְהִתרָאוֹת (у-лэhитраОт) состоит из союза וְ (вэ-), который перед буквой с огласовкой «шва» превращается в וּ (у-), и слова לְהִתְרָאוֹת (лэhитраОт).
В конце телефонного разговора или радиоэфира в качестве прощания употребляется следующее выражение:
!לְהִשְתַמֵעַ(лэhиштамЭа!)«До свидания! До следующего телефонного разговора! До следующей встречи в эфире!»
Слово לְהִשְתַמֵע (лэhиштамЭа) — «услышаться (созвониться); пониматься» — это неопределённая форма глагола (инфинитив), которая употребляется при прощании в значении «до свидания».
Под последней буквой ע (Айин) находится огласовка «вставочный патАх», которая произносится как звук «а» перед буквой ע (Айин). А поскольку буква ע (Айин) не произносится, то мы слышим только звук «а». Ударение на этот звук «а» никогда не падает.
В качестве прощания перед сном и одновременно пожелания используются следующие фразы:
!לַילָה טוֹב(лАйла тов!)«Доброй ночи!»
Слово לַילָה (лАйла) – «ночь» — это существительное мужского рода единственного числа.
!לֵיל מְנוּחָה(лэйл мэнухА!)«Спокойной ночи!»
В сопряжённом сочетании существительных לֵיל מְנוּחָה (лэйл мэнухА) слово לַילָה (лАйла) преобразовывается в слово לֵיל (лэйл), то есть дифтонг «ай» внутри слова заменился дифтонгом «эй». Такой процесс внутри первого слова в сопряжённом сочетании является постоянным.
Слово מְנוּחָה (мэнухА) – «покой, отдых» — это существительное женского рода единственного числа.
В пятницу при прощании употребляются следующие фразы:
!שַבָּת שָלוֹם(шабАт шалОм!)«Мирной субботы!»
Сопряжённое сочетание существительных שַבָּת שָלוֹם (шабАт шалОм) состоит из существительного женского рода единственного числа שַבָּת (шабАт) – «суббота» и слова שָלוֹם (шалОм).
!שַבָּת שָלוֹם וּמְבוֹרָך(шабАт шалОм у-мэворАх!)«Мирной и благословенной субботы!»
Слово וּמְבוֹרָך (у-мэворАх) состоит из союза וְ (вэ-), который перед буквой מ (мэм), а также перед огласовкой «шва» превращается в וּ (у-), и прилагательного мужского рода единственного числа מְבוֹרָך (мэворАх) – «благословенный».
В субботу вечером при прощании употребляют следующую фразу:
.שָבוּעַ טוֹב(шавУа тов.)«Хорошей недели».
Слово שָבוּעַ (шавУа) – «неделя» — это существительное мужского рода единственного числа.
А человеку, с которым больше не хотят встречаться, говорят следующую фразу:
.שָלוֹם וְלֹא לְהִתרָאוֹת(шалом вэ-ло лэhитраОт.)«Прощай и не до свидания; видеть тебя больше не хочу».
Я желаю вам, чтобы вы никогда не услышали такое высказывание по отношению к себе.
Итак, на данном уроке вы познакомились с распространёнными приветствиями при прощании, а также узнали:
- как произносится в слове огласовка «шва» под первой буквой ל (лАмэд);
- как произносится в слове огласовка «вставочный патАх» под последней буквой ע (Айин);
- как преобразуется дифтонг «ай» в середине первого слова сопряжённого сочетания существительных.